Bringing the field to you...

언어의 장벽을 허무는 콘텐츠의 속도

Post Image

좋은 영상 하나를 완벽하게 만드느라 늘 시간에 쫓기던 한 조직이, AI로 콘텐츠의 양적 한계를 없애고 사람은 기획과 창의에 집중하기까지. CHANSWER가 설계한 제작의 속도.


좋은 영상 하나로는 부족했다

유튜브, 틱톡, 인스타그램 릴스. 숏폼 콘텐츠의 폭발적 성장은 기업과 크리에이터에게 새로운 과제를 안겼습니다. 끊임없이 새롭고 매력적인 영상을 만들어야 하고, 글로벌 시청자를 사로잡으려면 다국어 지원까지 고려해야 합니다.

우리가 만난 조직도 그랬습니다. 콘텐츠팀은 영상 하나하나를 정성껏 만들었습니다. 그러나 완벽한 영상 한 편을 만드는 데 너무 많은 시간이 들었고, 그러는 사이 시장의 트렌드는 이미 다음으로 넘어가 있었습니다. 영상은 훌륭했지만, 충분히 많지도 충분히 빠르지도 않았습니다.

해외 진출은 또 다른 벽이었습니다. 좋은 영상이 있어도 그것을 다국어로 옮기는 일은 막대한 비용과 시간이 드는 별개의 프로젝트였습니다. 전문 성우를 고용하고 스튜디오를 빌리고, 언어 하나가 늘 때마다 그 과정을 반복해야 했습니다. 결국 글로벌 시청자는 늘 다음 분기의 과제로 미뤄졌습니다. 콘텐츠는 많아야 하는데 느리고, 세계로 나가야 하는데 비쌌던 상태. 이것이 우리가 함께 풀어야 할 문제였습니다.


이제 질문은 ‘할 수 있는가’가 아니다

이 고민은 한 조직만의 것이 아닙니다. 그리고 기술은 이미 답을 내놓았습니다.

과거에 막대한 비용과 시간이 들던 영상 제작과 더빙이, 2026년 현재 완전히 다른 차원으로 옮겨갔습니다. 텍스트 스크립트만 입력하면 AI가 자연스러운 목소리로 읽어주고, 관련 영상과 이미지를 매칭해 한 편의 비디오를 완성합니다. AI 음성도 2년 전과 다릅니다. 비꼬기, 망설임, 흥분 같은 미묘한 감정까지 포착해, 합성이라는 사실을 알아차리기 어려울 만큼 자연스러워졌습니다.

더 놀라운 것은 다국어 더빙입니다. 원본 화자의 톤과 감정을 그대로 유지한 채 다른 언어로 옮길 뿐 아니라, 화자의 입모양까지 번역된 언어에 맞춰 자연스럽게 변형합니다. 오디오를 영상에 맞추던 과거와 달리, 이제는 번역된 오디오에 맞춰 영상의 입모양을 다시 그립니다.

그 결과는 숫자로 분명합니다. AI 더빙은 로컬라이제이션 비용을 70~90% 줄이고, 몇 주가 걸리던 과정을 며칠로 단축합니다. 2025년 기준 비디오 제작자의 60% 이상이 이미 생성형 AI로 영상을 현지화하고 있습니다. 이제 비즈니스의 질문은 “AI 더빙을 도입할 것인가”가 아니라 “얼마나 빠르게 확장할 것인가”입니다.


완벽한 하나가 아니라 빠른 다수를 만든다

CHANSWER가 이 조직과 함께 바꾼 것은 도구가 아니라 제작의 사고방식이었습니다.

기존의 방식은 완벽한 영상 한 편에 오랜 시간을 투자하는 것이었습니다. 우리는 이 순서를 뒤집었습니다. 다양한 메시지와 포맷의 영상을 빠르게 대량으로 만들어, 시장의 반응을 먼저 테스트하는 방식으로. 어떤 메시지가 통하는지는 회의실의 추측이 아니라 시청자의 반응이 알려줍니다. AI는 콘텐츠 생산의 양적 한계를 없애, 이 빠른 실험을 가능하게 만듭니다.

효율적인 워크플로를 함께 설계한다

여러 AI 도구를 조합해, 스크립트에서 완성 영상까지 이어지는 효율적인 워크플로를 구축했습니다. 음성 생성, 영상 매칭, 다국어 더빙, 입모양 동기화가 하나의 흐름으로 연결되도록. 소수의 인력으로도 수많은 영상을 빠르게 만들어낼 수 있는 구조입니다.

기존 자산을 세계로 내보낸다

이미 가지고 있던 좋은 영상들을 다국어로 변환했습니다. 새로 찍지 않고, 기존 영상의 화자 목소리를 그대로 유지한 채 여러 언어로 옮겼습니다. 잠들어 있던 콘텐츠 자산이 글로벌 시청자에게 가닿는 새 생명을 얻었습니다.

도구를 조직의 것으로 만든다

가장 중요한 것은 이 워크플로를 조직이 직접 운영할 수 있게 만드는 일이었습니다. 외부에 맡기는 대행이 아니라, 내부 팀이 자기 손으로 영상을 찍어내는 역량. 이것은 CHANSWER의 STUDIO 프로그램이 추구하는 방향 — 조직이 직접 참여해 자기 업무에 꼭 맞는 도구를 만들어내는 일 — 그 자체입니다.


양은 AI가, 음악은 사람이

전환 이후 가장 크게 달라진 것은 콘텐츠의 속도였습니다. 한 편을 완성하던 시간에 여러 편을 만들고, 그중 무엇이 통하는지 빠르게 확인하게 되었습니다. 시장의 트렌드를 따라가는 게 아니라, 트렌드와 같은 속도로 움직이기 시작했습니다.

해외 시청자도 더 이상 다음 분기의 과제가 아니었습니다. 기존 영상이 여러 언어로 옮겨지면서, 같은 콘텐츠가 닿는 시청자의 범위가 넓어졌습니다. 흥미로운 사실도 확인됐습니다. AI로 번역된 마케팅 영상은 전문 번역가의 번역보다 덜 자연스럽다고 평가받았지만, 시청자가 좋아요와 공유, 댓글을 남기는 참여도는 동일했습니다. 자연스러움의 인식만 달랐을 뿐, 콘텐츠의 효과는 다르지 않았던 것입니다.

그리고 사람의 일은 사라지지 않고 더 중요해졌습니다. AI는 양을 만들지만, 진짜 감정은 알고리즘이 놓치는 미묘함에 있습니다. AI는 음을 복제할 수 있어도, 음악은 사람이 만듭니다. 콘텐츠팀은 단순 제작에서 벗어나, 어떤 메시지를 던질지, 어떤 이야기를 들려줄지를 고민하는 기획과 창의의 일로 옮겨갔습니다.


조직에 남는 것은 제작의 속도다

CHANSWER의 모든 작업에는 하나의 원칙이 있습니다. 우리가 만든 것이 고객의 자산으로 남아야 한다는 것.

이 프로젝트가 끝난 뒤 조직에 남은 것은 잘 만든 영상 몇 편이 아닙니다. 스스로 빠르게 만들고 실험할 수 있는 제작의 속도 자체가 조직 안에 남았습니다. 어떤 트렌드가 와도 며칠 안에 영상으로 응답하는 법, 기존 자산을 세계로 내보내는 법, 그리고 그 속도 위에서 사람의 창의를 더하는 법.

이 속도를 가진 조직은, 경쟁사가 완벽한 한 편을 다듬는 동안 열 편을 시장에 던지고 그중 통하는 것을 키웁니다. 콘텐츠의 양적 한계가 사라진 자리에서, 차이를 만드는 것은 결국 사람의 기획입니다.


적용을 고민하는 분들께

지금 조직에서 콘텐츠 제작을 고민하고 계신다면, 우리의 경험에서 세 가지를 권합니다.

하나, 완벽한 하나보다 빠른 다수를 노리세요. 완벽한 영상 한 편에 오랜 시간을 쏟기보다, 다양한 메시지와 포맷을 빠르게 만들어 시장의 반응을 테스트하는 편이 낫습니다. 무엇이 통하는지는 추측이 아니라 반응이 알려줍니다.

둘, 잠든 영상을 세계로 내보내세요. 새로 찍지 않아도 됩니다. 이미 가진 좋은 영상을 다국어로 옮기는 것만으로, 닿는 시청자의 범위가 크게 넓어집니다.

셋, AI에게 양을 맡기고 사람은 음악을 만드세요. AI는 콘텐츠 생산의 양적 한계를 없앱니다. 그렇게 비워진 시간을, 어떤 이야기를 들려줄지를 고민하는 창의적 기획에 쓰는 것이 핵심입니다.

언어의 장벽도, 제작 속도의 한계도, 이제는 넘을 수 있는 벽입니다. 그 벽 너머에서 차이를 만드는 것은 더 빠른 도구가 아니라, 그 속도 위에 사람이 얹는 기획입니다.


이 사례와 연결된 프로그램

  • STUDIO · 공동 창작 워크숍 — 조직이 직접 참여해 자기 업무에 맞는 AI 제작 워크플로를 함께 만든다
  • PRACTITIONER · 실무자 심화 — 실무자가 AI와 함께 콘텐츠 제작 방식을 다시 설계하는 훈련
  • PRIMER · 기초 AI 리터러시 — 팀 전체가 AI 도구를 자기 일에 들이는 첫 출발선

CHANSWER는 기회를 답으로, 답을 역량으로 옮기는 일을 합니다. 당신의 조직에서 가장 느리게 만들어지는 콘텐츠가 무엇인지 들려주세요. 그 제작의 속도를 함께 바꾸는 일부터 시작하겠습니다.

answer@chanswer.com

Prev
No more posts
Next
범용 AI의 한계를 넘는 기업 맞춤형 모델